跨界融合:文化创意的新纪元在瞬息万变的时代,文化创意产业正迎来新的发展机遇。跨界融合成为行业创新的关键词,催生了一系列富有创意的成果。一、跨界融合的新趋势当下,文化创意产业正呈现出跨界融合的新态势。越来越多
哈喽家好这里是卢妹!
网文出海这个话题
想必家已经听过很多次了
老外追更的狂热程度爆表
也已经不是什么新鲜事了
今天卢妹无意间看到一位
网文翻译者的吐槽视频
并顺藤摸瓜来到了一个网站
才知道原来海外网友
对网文的痴迷程度
和重度书虫的我们没什么两样
一切都要从一个网站说起
作为网文出海的重要窗口
“Wuxiaworld”可以说是元老级别
它在2014年12月之后
迅速成为了型的中译英小说平台
月点击量过亿是常规操作
总之这个网站创立之后
迅速为广海外网友打开了
一扇通往新世界的门
无论你身处哪里
是蓝血不列颠还是自由美利坚
没有人能拒绝层出不穷的悬念
也没有人能走出
升级无敌打脸对手的爽感
这种不那么晦涩深奥
又富含神秘力量的玄幻修仙小说
带着无数让人挠头的名词
杀进了海外读者的心窝
让家欲罢不能
有读者在给网站捐钱的时候表示:
出车祸住院的时候真是太难顶了
看网文不仅止痛还是振奋精神
但我们都知道
的玄幻仙侠小说里
抽象的传统文化含量极高
还有不少在传统文化的基础上
衍生和幻想出来的世界设定
什么金丹练气修仙道法
想要看懂一本东方仙侠小说
别说外国人了
就是你是个土生土长的人
刚开始看的时候也得琢磨琢磨
这种“他们到底咋看懂的”的疑惑
在我点进翻译网站的时候
得到了解答
图片字太小家看不清
但图应该是相当直观了
翻译者们开了一个专栏
给家简述了
啥是“道”啥是“太极”
从“无极生太极,比如而立、耳顺等,太极生两仪”
一直讲到乾兑离震巽坎艮坤
简明扼要又浅显易懂
让我这个人看了都惊呼
“原来如此!”
该专栏称之为
“A Very Basic Primer to the Dao”
“道”的超基础入门级说明
仅仅知道什么是“道”
还不足以完全领会网文的精髓
想要无障碍阅读玄幻修仙小说
像什么“结丹”、“练气”
什么“金丹”、“魔核”
总要有个了解吧?
所以除了基本的理解“道”
看网文的各位老外还需要
继续学啥是“金丹”
还要区分人的“丹”和兽的“丹”
有时兽的“丹”被称之为“核”
其中还分“妖核”和“魔核”
毕竟妖与魔兽也不是同一种东西
……我看了都觉得复杂
除了这些,但也有一些比较陌生,网站上
还有好多关于中文成语和谚语的翻译
比如“忘恩负义”
“常在河边走哪有不湿鞋”
“癞蛤蟆想吃天鹅肉”等等
还都贴心的标注了拼音
以及许多时间尺度的解释
例如“一炷香的时间”
“一盏茶的时间”
这些描述出现的时候
到底过去了多长时间
综上所述
外国网友要想流畅的
看一本网文
不仅要学各类专有名词的翻译
还要学各式各样的
连小说翻译者都觉得抓狂的中文俚语
甚至还需要一些对哲学的理解
但即使是这样
也没有浇灭他们看网文的热情
于是他们遇到了
和我们同样的问题
等!更!新!
我们都知道追更它是一件
能让人在一段时间里
抓心挠肝浑身难受的事情
和飞卢的催更票一样
催翻译组更新也可以靠打赏
虽然许多人斥巨资催更
但即使是金钱
也无法让人迅速翻译出诸如
“罗金仙”“混沌魔神”
“独断万古”“诸天能”这样的词
所以有不少追更的读者
实在等的受不了
一拍腿决定“俺要学中文”!
于是“在小说网站交流如何学中文”
这样的奇妙景象就出现了
为了看小说家可真是太拼了
但这也从侧面反映出
我国的文化软实力正在增强
网络幻想小说与流行文化接轨
也为文化输出打开了一个窗口
希望网文行业能够越来越好
也希望能有更多人
愿意认真深入的了解文化
一起来评论区聊聊你的看法吧~
#网络文学##网文#
IT百科:
移动光猫无线网不能用了怎么办 wifi怎么测速网速 华为手机怎么开副本视频
网者头条:
游泳要去什么场所 老年人打麻将腰疼怎么回事 乒乓球交换发球权什么意思 11有18日是什么星座
王哲博客:快手直播起什么作用 重庆正规的网站seo费用